Annuaire association

Supprimer toutes les publicités avec l'asso-pack + ?
Commander !

copie artisanat

DES COLLIERS DE PERLES AVEC GRACE

POUR LA SCOLARITE DES ENFANTS

PEARL NECKLACE WITH THE GRACE
FOR SCHOOL CHILDREN.

 

 

  Dans le village de Rugando en Ouganda, Grace Kihinga,

veuve depuis deux ans suite au décès tragique de son mari professeur,

Maman de deux enfants, Grace élève aussi seule

deux autres enfants orphelins de son frère défunt.

In the village of Rugando Uganda, Grace Kihinga,
widow for two years following the tragic death of her husband teacher,
Mother of two children, Grace also raises only
two other orphaned children of his deceased brother.

 

 

Un des grandes priorités de Grace, comme toutes les mamans du monde,

reste l'éducation et la scolarité des enfants,

voulant leur offrir un meilleur avenir, 

la chance d'aller à l'école, de pouvoir apprendre à lire, à écrire, à compter,

la possibilité d'avoir un métier pour réussir à vivre.

One of the main priorities of Grace, like all mothers in the world,
remains the education and schooling of children,
wanting to offer them a better future,
the chance to go to school, can learn to read, write and count,
the possibility of a trade to successfully live.

 

 

Agricultrice dans les jardins potagers de Rugando, de Kanyabirago,

investie auprès des personnes agées de son village,

comme beaucoup Grace est une femme qui tous les jours lutte pour vivre

et aujourd'hui met en place un merveilleux projet pour changer les choses.

Farmer in vegetable gardens Rugando to Kanyabirago,
invested with the elderly in her village,
like many Grace is a woman who daily struggle to live
and now sets up a wonderful project for change.

 

 

Grace et ses enfants, ont trouvé une solution pour aller à l'école !

  Fabriquer de magnifiques colliers en perles

faites de papier et de graines de plantes,

des sacs, des paniers, des sets de table en fibres de bananiers

  afin de contribuez aux frais de scolarité des enfants.

Grace and her children have found a way to go to school !
   Making beautiful pearl necklaces
made of paper and plant seeds,
bags, baskets, mats of banana fibers
   to contribute to children's school fees.

 

Aujourd'hui, sa plus grande fille Rachael en étude secondaire, 

 peut difficilement continuer son parcours scolaire par manque d'argent.

130$ sont nécessaires par trimestre en école secondaire,

40$ en école primaire par enfant.

Today, its greatest daughter Rachael secondary study,
  can hardly continue his schooling for lack of money.
$ 130 per quarter are required in high school,
$ 40 per child in primary school.

 

 

La générosité de notre amie Gina Norgard venue tout spécialement au village

a permi à Rachael de payer le retard de ses frais de scolarité,

et de retourner à l'école encore quelques mois.

 

 

The generosity of your friend Gina Norgard specially came to the village
Rachael has allowed the delay to pay his tuition,
and back to school a few months.

 

 

Chacun de nous peut aider les enfants à marcher sur le chemin pour réussir sa vie,

en offrant 10€ vous pouvez recevoir

et porter ce superbe collier symbole de l'espoir,

Arineitwe Moses vous enverra personnellement votre collier de perles d'Ouganda !

 

Each of us can help children to walk the path to a successful life,
providing €10 you can receive and wear this stunning necklace symbol of hope,

Arineitwe Moses personally will send your Uganda pearl necklace!

 

 

Sans instruction, sans éducation, sans sensibilisation,

aucun développement n'est possible, 

L'école pour grandir,

l'espoir d'un futur meilleur pour tous, pour les hommes,

pour les animaux, pour la terre.

 

No education, no awareness,
no development is possible,
The school to grow,
the hope of a better future for all, for men,
for the animals, for the land.

 

 

 

Notre amie Tukamuhabwa,

 

Une femme avec qui nous reconstruisons sa maison

dévastée par la tempête,

Une maman qui lutte tous les jours pour que vive sa famille,

dont l'une des priorités essentielles reste l'éducation et scolarité de ses enfants,

voit sa fille Orishaba revenir de l'école, renvoyée pour frais de scolarité impayés.

 

Our friend Tukamuhabwa,
A woman with whom we rebuild his house
devastated by the storm,
A mom who struggles daily to live as his family,
one of whose key priorities remain education and schooling of their children,
Orishaba sees his daughter from school, returned for unpaid tuition.

 

Sur le chemin de l'école / On the way back to school

 

Agée de 14 ans Orishaba , tout comme Rachael et beaucoup d'autres

enfants du village, peut difficilement continuer ses études,

l'école coûtant trop cher pour ces familles.

Malheureusement le gouvernement n'apporte aucune aide à ses enfants,

le financement des études appartenant aux parents

souvent avec de très faibles revenus à peine suffisant pour nourrir leur famille.

 

Orishaba veut aller à l'école, veut étudier

veut grandir et savoir !

Pour avoir le droit d'apprendre cette jeune fille de 14 ans tresse

encore et encore de magnifiques sacs pour financer ses études.

 

 

Aged 14 years Orishaba, as Rachael and many others
the village children, can not continue their studies,
School costing too expensive for these families.
Unfortunately the government does not help to his children,
the financing of studies belonging to parents
often with very low incomes barely enough to feed their families.


Orishaba wants to go to school, wants to study
wants to grow and learn !

To have the right to know this young 14 year old girl braid
again and again beautiful bags to finance his studies.

 

 

 

 

Aujourd'hui grâce à Arineitwe Moses qui a parlé

au directeur de l'école et suivi de votre générosité,

Orishaba a pu réintégrer son école jusqu'au mois de décembre.

50$ sont encore nécessaires pour que Orishaba

puisse terminer son année scolaire

 

  Today Arineitwe Moses, who spoke
the school principal and monitoring of your generosity,
Orishaba could return to his school until December.

$50 are needed for Orisha
can finish his school year

 

 

 

LE 4 DECEMBRE 2015

Les colliers et les sacs de Grace arrivent en France !

Magnifique!!!

un grand bonheur ce soir en ouvrant la plus belle des lettres

envoyée par Arineitwe Moses arrivée d'Ouganda!

Et à l'intérieur comme deux trésors les colliers fabriqués par notre amie Grace!

Alors très fière de les porter et de vous les montrer! Ils sont magnifiques!

Merci Arineitwe, merci Grace, je vous invite tous à offrir ces superbes colliers

et donner une chance aux enfants d'aller à l'école!

Pascale Frappart

 

Grace necklaces and bags arrive in France!
Gorgeous!!!
great happiness tonight, opening the most beautiful letters
Arineitwe sent by Moses arrived in Uganda!
And within two treasures like necklaces made by our friend Grace!
So very proud to wear them and show them to you! They are beautiful!
Arineitwe thank you, thank you Grace, I invite everyone to offer these beautiful necklaces
and give a chance to children to go to school!
Pascale Frappart

 

LE 12 DECEMBRE 2015

Bien reçu les colliers et panier fabriqués par Grace en Ouganda !

 Merci Grace et merci Arineitwe Moses..

.Donnons une chance aux enfants d'aller à l'école !

Valérie Liçois

 


Received necklaces and basket made by Grace in Uganda!

Thank you Grace and thank you Arineitwe Moses ...

Let's give a chance to the children to go to school !

Valérie Liçois

 

Le 16 decembre 2015

Un immense merci à Béatrice et Virginie pour leur grande générosité,

une merveilleuse action pour aider les enfants à poursuivre leurs études,

mesdames vos beaux colliers sont sur la route!
Chacun de nous peut aider les enfants à marcher sur le chemin pour réussir sa vie,

Sans instruction, sans éducation, sans sensibilisation, aucun développement n'est possible,

L'école pour grandir, l'espoir d'un futur meilleur pour tous, pour les hommes,

pour les animaux, pour la terre.

 

 

Thank you very much to Beatrice and Virginie for their generosity,
a wonderful action to help children continue their education,
ladies your beautiful necklaces are on the road!
Each of us can help children to walk the path to a successful life,
No education, no education, no awareness, no development is possible,
The school to grow, the hope of a better future for all, for men,
for the animals, for the earth

 

Le 17 janvier 2016

Nous avons passé la  journée avec ces enfants de l'école qui ont travaillé
ensemble en faisant de l'artisanat à la main et soutenir leur éducation.

Arineitwe Moses

 

 

The January 17, 2016

Spent the day with these school children as they worked
together to make hand crafts for supporting their education.

Arineitwe Moses

 

Ce groupe d'enfants de l'école aura besoin de notre soutien

afin de pouvoir continuer leurs études.

Arineitwe Moses

 

This group of school children will need our support to on with studies.

Arineitwe Moses

 

 

LE 15 FEVRIER 2016

Bravo les filles! un travail extraordinaire, pour avoir la chance de s'offrir

des frais de scolarité, de pouvoir apprendre à lire, à écrire, à compter,
la possibilité d'avoir un métier pour réussir à vivre.
Sans instruction, sans éducation, sans sensibilisation,

aucun développement n'est possible.

 L'école pour grandir, l'espoir d'un futur meilleur pour tous,

pour les hommes, pour les animaux, pour la terre.
Rejoignez nous et suivez ces jeunes filles

qui par dessus tout désirent aller à l'école!

 

 

Depuis mon absence lointaine aux prises avec la maladie,

le groupe d'enfants que je l'avais mobilisé afin qu'ils aillent à l'école,

par la vente de leurs produits artisanaux
a continué avec le programme, le plus grand nombre a déjà appris à tisser des sacs,
des paniers, des sets de table, la fabrication des perles et des colliers.
Ils ont déjà un certain nombre de produits en magasin en attente de votre soutien;
Ils retournent à l'école en retard ce mois-ci.
vous pouvez leur donner un coup de main en achetant un de leurs produits.
Merci.

Arineitwe Moses

 

The February 15, 2016
Good job girls! extraordinary work, for the chance to afford
tuition, can learn to read, write and count,
the possibility to have a profession to succeed in life.
No education, no education, no awareness,
no development is possible.
The school to grow, the hope of a better future for all,
for men, for animals, for the land.
Join us and follow these girls
who above all want to go to school!

 

 

While i have been away struggling with sickness, the group of children

that i had mobilised so that they going to schools by sale of their handcrafts

went on with the program as many has already learnt how to weave bags,

baskets, table mats, making beads and necklaces.
They already have a number of products in store waiting for your support as

they go back to school late this month.
you can give them a hand by buying one of their products.
Thanks.

Arineitwe Moses

 

LE 21 FEVRIER 2016

Evènement exceptionnel!

Au coeur du Pays des Gorlles!

Extraordinaires vidéos dans lesquelles nous retrouvons,

avec un immense plaisir, notre amie Grace et les jeunes filles tressant les sacs

en fibres de bananiers afin de payer les frais scolarité.

 

Un moment merveilleux à partager avec vous tous,

Ensemble pour un futur meilleur! Rejoignez nous

 

 

 

The February 21, 2016
Exceptional events!

At the heart of the Land of Gorlles!
Extraordinary videos in which we find,
with great pleasure, our friend Grace and girls plaiting bags
in banana fibers to pay school fees.

A wonderful moment to share with you all,
Together for a better future! join us

 

 

 

LE 22 FEVRIER 2016

Une merveilleuse rentrée d'école aujourd'hui avec la distribution

de cahiers et crayons pour les enfants,

et un immense merci à Meryn Gruhn Di Tullio, grâce à qui ,

au travers de l'achat de 40 sacs fabriqués par les jeunes,

ils peuvent aujourd'hui retourner à l'école et continuer à apprendre,

Ensemble nous pouvons le faire, Ensemble nous changeons les choses

 

 

Prêt à retourner à l'école.
Cahiers et stylos.
Merci Meryn.
Nous serons en mesure de payer les frais de scolarité pour certains

des enfants pour une durée de 3 mois

grâce aux travail des enfants avec l'artisanat

et l'apprentissage des métiers fait à la main et votre soutien.

Arineitwe Moses

 

 

A wonderful return to school today with the distribution

of notebooks and pencils for children,

and a huge thank you to Meryn Gruhn Di Tullio, thanks to which,

through the purchase of 40 bags made by young people,

they can today back to school and keep learning,

Together we can do it, together we are making a difference!

 

Ready to go back to school.
Exercise books and pens.
Thank you Meryn .
Will be able to pay school fees for some of the children

for the 3 months term period too out of childrens hand crafts

and your support.

Arineitwe Moses

 

 

En avant les enfants pour aller à nouveau à l'école,

le bonheur et la chance d'apprendre grâce à votre soutien à tous!

 


Advancing Children go back to school,

happiness and the chance to learn through your support everyone!

 

Mean while classes have kicked off at rugando parents school.
Thank you to all who give a hand.

Arineitwe Moses

 

LE 24 FEVRIER 2016

Un village dont les communautés se mobilisent

avec l'artisanat pour offrir aux enfants la possibilité d'aller à l'école!

Et tous Ensemble nous le faisons!

 

 

A village whose communities are mobilizing
with crafts to offer children the opportunity to go to school!
And all together we do!

 

LE 26 FEVRIER 2016

Produits par nos communautés d'enfants.
De ce travail 24 enfants sont à l'école aujourd'hui.
Tous les dimanches, ils se réuniront pour faire plus d'artisanat

afin d'amasser des fonds pour leurs frais de scolarité.
Vous pouvez les soutenir en faisant l'achat de l'un des articles

et je vais vous les envoyer.
Nous avons des sacs faits main -baskets ...

sets de table ... colliers et plus tous fabriqués par les enfants

guidés par Grace et sa fille qui est tooujours à l'école maintenant.

Arineitwe Moses

 

 

Products by our community children .
From this work 24 children are in schools today .
Every sunday they will be meeting to make more handcrafts

so as to raise funds for their school fees.
To support make a purchase of any of the items and i will send them to you.
We have hand made bags -baskets …table mats …

necklaces and more all made by the children

guided by Grace and her daughter who is at school too now.

Arineitwe Moses

 

 

LE 13 MARS 2016

Vous connaissez les enfants aujourd'hui et leur travail d'artisanat fait à la main
afin d'être capable de payer leurs frais de scolarité;
Merci Sam Clark pour les livres qui aident
les enfants dans l'apprentissage à l'école et sur les abeilles.
Lorsque vous achetez un des produits vous envoyez directement
 un enfant à l'école qui ne l'ont pas eu encore cette chance
Tous les dimanches, nous faisons de nouveaux produits.
Arineitwe Moses

 

Been with the childten today as they make hand crafts

to be able raise school fees .
Thank you Sam clark for the books that are helpimg

the children in learning at school and about bees .
When you purchase one of the products you are directly

sending a child to school who would have not got a chance

of going to school.
Every sunday we make new products.

Arineitwe Moses

 

Des sourires magnifiques, le bonheur d'avoir la chance d'aller à l'école!

Un extraordinaire partage entre nous tous!

Ensemble nous le faisons! 

Ensemble, offrons leur un avenir, merci infiniment à tous

 

 

Beautiful smiles, the happiness of having the chance to go to school!
An extraordinary sharing of us all!
All we do!
Together, offer them a future, thank you very much to all

 

LE 14 AVRIL 2016

Votre soutien permet de garder ces enfants en classe.

Arineitwe Moses

 

Dans le village de Rugando en Ouganda,

les enfants ne rêvent que d'une seul chose, aller à l'école,

apprendre, découvrir, savoir, pour demain protéger notre terre.

Une communauté qui s' investit avec les enfants en leur apprenant

un difficile et magnifique travail d'artisanat,

afin de les aider à payer leur frais de scolarité,

déjà de nombreux paniers, colliers, sacs ont séduit le monde entier,

et tous Ensemble nous aidons ces enfants courageux

et déterminés tous les jours à pouvoir aller en classe!

Car sans instruction, sans éducation, sans sensibilisation,

aucun développement n'est possible,

L'école pour grandir, l'espoir d'un futur meilleur pour tous,

pour les hommes, pour les animaux, pour la terre.

 

 

In the village of Rugando Uganda
children only dream of one thing, going to school,
learn, discover, learn, tomorrow protect our land.
A community that s' invests with children teaching them
a difficult and beautiful handicrafts,
to help pay for their tuition,
already many baskets, necklaces, bags have seduced the whole world,
and all together we are helping these courageous children
and determined every day to go to class!
For without education, no education, no awareness,
no development is possible,
The school to grow, the hope of a better future for all,
for men, for animals, for the land.

 

Your support will keep these children in class .

Arineitwe Moses

 

L'ART AU SERVICE DE LA PROTECTION!

 " Au Pays des Gorilles" avec notre héros Arineitwe Moses, qui n'a de cesse

de sensibiliser le monde à l'extrême nécessité de protéger la vie de tous.

Dans le cadre de notre programme " L'artisanat pour aller à l'école"

les enseignants et les enfants se lancent dans une merveilleuse et nouvelle aventure,

apprendre à protéger les animaux au travers de la sculpture animalière,

une magnifique façon d'aimer les animaux et de prendre part à la conservation.

Alors que les filles fabriquent leurs merveilleux paniers, sacs et colliers,

les garçons vont pouvoir sculpter la vie sauvage!

Un seul but, pouvoir aller à l'école, apprendre pour mieux protéger.

 

 

ART AT THE SERVICE OF PROTECTION!
  "In the Land of Gorillas" with our hero Arineitwe Moses, who never stops
to sensitize the world to the extreme need to protect the lives of all.
As part of our program "craft to go to school"
teachers and children embark on a wonderful adventure and new,
learn to protect animals through animal sculpture,
a wonderful way to love animals and take part in conservation.
While girls make their wonderful baskets, bags and necklaces,
the boys will be able to sculpt wildlife!
One goal, to go to school, learn to better protect.

 

 

LE 25 MARS 2016

Aujourd'hui encore, avec grand plaisir,

nous retrouvons ces merveilleuses jeunes filles,

qui ne cessent d'apprendre et de fabriquer des superbes

objets d' artisanat afin de pouvoir honorer les frais de scolarités

et avoir le droit d'aller à l'école, d'apprendre et de se construire une vie,

un avenir, avoir le droit essentiel à l'éducation.

 

 

Also today, with great pleasure,
we find these wonderful girls
which continue to learn and make stunning
handicrafts in order to honor the school fees
and have the right to go to school, learn and build a life,
a future, have the basic right to education.

 

 

Main dans la main nous pouvons changer les choses,

Ensemble, grâce à la solidarité, au travail des communautés sur place,

nous pouvons aider les générations futures,

ces enfants qui demain protègeront notre terre.

 

 

Together we can change things,
Together, through solidarity, the work of communities locally,
we can help future generations
children who tomorrow will protect our land.

 

 

Engagez vous avec nous, avec l'achat d'un sac, d'un panier, d'un collier,

vous aidez un enfant à aller à l'école.

Merci infiniment à tous pour votre soutien et votre générosité.

Une action parle plus fort que les mots, Ensemble agissons

 

 

Get involved with us, with the purchase of a bag, a basket, a necklace,
you help a child to go to school.
Thank you very much for all your support and generosity.
Action speaks louder than words, act together
.

 

 

Children working again .
Some of these children have been sent from school

and when you buy one of the products

you give hope for them to go back on tueseday after the easter breack .
Please help them get the bright future with education .

Arineitwe Moses

 

LE 29 MARS 2016

Par manque de moyens 12 enfants n'ont pas pu retourner

à l'école à l'école aujourd'hui.

Ne laissons pas ces enfants sans avenir,

un seul geste suffit pour changer leurs vies,

aidons les! Merci infiniment à tous.

 

 

12 children have been unable to go back to school today .
Please help .
Book one of their hand crafts .

Arineitwe Moses

 

Do not leave children without a future

a single gesture is enough to change their lives, help them!

Thank you very much to all.

 

"A droite Ahumuza Rechael qui est en secondaire 4 et

paye l'école en faisant de l'artisanat.
Elle a maintenant besoin de 150 $ pour les frais de scolarité

et d'obtenir un certificat enregistré par l'éducation Ougandaise.
Elle est maintenant à la maison parce que nous n'avons pas fait de bonnes ventes.
S'il vous plaît aider là à réaliser son rêve.
A gauche est Ainebyona coffidence qui est dans la haute 1 à Nyamitanga secondaire."

Arineitwe Moses


Nous ne pouvons pas laisser ces jeunes filles sans avenir, si près du but!

Tous Ensemble aidons les! un seul geste suffit pour changer leurs vies!

 

 

 

On right is Ahumuza Rechael who is in senior 4

who raises school by making handcrafts .
She now needs 150$ for school fees and getting registered

for a uganda certificate of education.
She is now at home because we havent made good sales .
Please help her achieve this dream .
On left is Ainebyona coffidence who in seniour 1 all

at nyamiyaga secondary school .

Arineitwe MOSES

 

We can not let these girls with no future, so close!
Together all help! one gesture is enough to change their lives!

 

 

 

To make a free gift for the children's schooling.

 

 

 

 

DECOUVREZ  ET COMMANDEZ DIRECTEMENT

SUR NOTRE BOUTIQUE EN LIGNE

C'est ici !

DISCOVER AND ORDER DIRECTLY
ON OUR ONLINE STORE
It's here !

 



Réagir


CAPTCHA